チョナンカン2

今週は、「ブラザーフッド」主演のチャン・ドンゴンウォンビン、そしてカン・ジェギュ監督にチョナンがインタビューしてます。

초난강:간장공장 공장장은(醤油工場の工場長は)
초난강:강공장장 이고(カン工場長で)
초난강:된장공장 공장장은(味噌工場の工場長は)
초난강:콩공장장 입니다(コン工場長です)
초난강:ah-(口が堅いなぁ)
초난강:초난 괜찮을까?(チョナン 大丈夫か?)
초난강:지금부터 저는(今から僕は)
초난강:무척 유명한 사람(凄い有名人に)
초난강:ah-...만나요(会いに行って来ます)
초난강:ah-...여러분(皆さん)
초난강:응원해주세요(応援して下さい)
초난강:(頑張ります)
초난강:갑시다(では)
초난강:ahahah---괜찮을까?(大丈夫かな?)


초난강:아
초난강:안녕하십니까
강제규:안녕하십니까
장동건:안녕하세요
원빈:(※黙って頭を下げる)
초난강:만나 뵙게 되어서 영광입니다(お会い出来て光栄です)
강제규:네, 반갑습니다(初めまして)
초난강:(※ウォンビンと握手)반갑습니다(初めまして)
초난강:(チャン・ドンゴンと握手)반갑습니다(初めまして)
초난강:아, (お待たせしてスミマセンでした)
장동건:괜찮습니다 どう致しまして(※ガチガチのチョナンに、椅子に座るよう勧める)


(コノ日チョナンが対談を果たしたのは−)
(日本でも大人気のコノ御三方−)
(韓国のトム・クルーズ チャン・ドンゴンさん)(※そうなの?)
(韓国若手No.1俳優 ウォンビンさん)(※韓国のキムタクとは言わないのは、ジャニーズ系の番組だからか?)
(そして前作『シュリ』で、韓国映画ブームの口火を切った−)
(カン・ジェギュ監督)
(今回、韓国史上最高の観客動員数を記録した超大作−)
(『ブラザーフッド』のジャパンプレミアの為、夢の来日が実現したんです)


강제규:(韓国語 上手だね)
장동건:(上手ですよね)
초난강:지금, 지금 공부하고 있습니다(まだまだ勉強中です)
초난강:...네...하지만(とにかく)
초난강:AH...지금(今)...
초난강:긴장하고 있습니다(緊張してます)
ALL:(笑)
초난강:전부 딱딱해요(体中がカチンコチンです)
초난강:네...ah...네,아...그러면(で、、、)
초난강:오늘(今日は)...질문이 많이 있습니다(沢山 聞きたい事があるんです)
초난강:(まずはカン・ジェギュ監督に)말씀 드리겠습니다(お伺いしたいんですが)
초난강:(『ブラザーフッド』がもうすぐ日本でも公開されます)지금 기분이 어떻습니까?(今のお気持ちはいかがですか?)
강제규:(私にとって)굉장히 큰 의미가 있는 것 같아요(非常に大きな意味を持っています)
강제규:(というのも、4年前に『シュリ』を公開した時、日本の皆サンはとても好意的に受け入れてくれたんです。でも、それが僕にとって)큰 짐이었죠(重荷にもなっていたんです)(プレッシャーでした)
강제규:그래서 태극기가(だからコノ映画が)(日本の皆サン、特に当時『シュリ』を観てくれた人達に失望を与える事なく)이영화를 재맛게 봐야될텐데(期待に応える事が出来ればと)(願っています)
초난강:아...그러세요(なるほど)
초난강:(お二人は)지금 기분이 어떻습니까?(今どんなお気持ちですか?)
원빈:(※チャン・ドンゴンに先に言うようお願い)
장동건:(僕の出演作が日本で公開されるのはコレで3作目なんですが、今まで公開されたどの作品よりも、コノ映画は)일본 관객들이 굉장히 많이 좋아 할 꺼라는 느낌이 들고요(日本で気に入られる様な気がします)
장동건:(日本で多くの方がコノ映画を観て、韓国の観客が感じた様な)그런 그 좋은 감동을 가지고 봐 주셨으면 좋겠습니다(素晴らしい感動を味わって欲しいと思います)
초난강:그러세요(なるほど)(そうですか)원빈씨는 어때요?(ウォンビンさんはどうですか?)
원빈:저는(僕は)(1年を掛けて撮影したコノ映画が韓国で公開された時は 正直、撮影中の苦労もあって、どんな評価をされるか凄く気になったんですけど)한국에서 굉장히 반응이 좋아가지고(韓国での評判はとても良く)(そんな緊張はすぐに解消されました。今回 日本でまた公開されるので、アノ時と同じ様な緊張感が甦って来て)영화가 일본에서 어떤 반응을 보일까(日本での評判が今 気になってます)
초난강:예, 아, 저도(でも 僕は)많이 기대하고 있습니다(とても期待できると思いますよ)
초난강:(監督は)이 영화를 위해서(コノ映画の為に)(朝鮮戦争について)자세히 조사하셨다고 들었는데(凄くお調べになったと聞きましたが)(映画が完成した今)한국 전쟁에 대한 견해는(朝鮮戦争についての見方は)(どの様に変わりましたか?)
강제규:(映画を撮る前と撮った後では無く、撮ってる過程で見方が変わったんです)그러니까(それは)(コノ映画を撮る前は、朝鮮戦争は、ただの”知識”でしかなかったんですが、コノ映画を準備しだした頃から、とても他人事では済まない)내면에 깊숙히 들어가 있는 그 무엇이 있거든요(内面深くに関わってくる事となりました)
강제규:(そして)전쟁이 가지고 있는 폭력성 비인간성 뭐 이런 것들이(戦争が持つ暴力性 非人間性などの色々な事が)(よく分かってきて)전쟁이라는 것에 대한 생각이 너무 바뀌게 됐죠(戦争に対する見方自体が変わったんです)
초난강:네.(僕にとって凄く印象的だったのは)전투씬 입니다(戦闘シーンでした)
초난강:(カン・ジェギュ監督の前作『シュリ』の時もそう感じたんですが、、、そのときよりも、もっと『ブラザーフッド』の戦闘シーンは)아주(本当に)(真に迫っていて)놀랐습니다(驚きました)
초난강:(戦闘シーンで)가장 신경을 쓰신 점은 뭐가 있으십니까?(特に心掛けていた事は何ですか?)
강제규:제가 좋아하는(私が好きな)(スピルバーグ監督の初期のキャッチコピーが”ノンストップ スーパーアクション”)
강제규:내가 그 용어가 어린시절에 너무 마음에 들었던 것(私は彼の映画が幼い頃から大好きで)(彼のアクションの連続性は、私の今回の作品のアクションシーンにも多分に見られると思います。そんな”連続性”を心掛けてました)
초난강:그래요(なるほど)
초난강:그럼(では)장동건씨는(チャン・ドンゴンさんが)(戦闘シーンで)가장(いちばん)(苦労した)점은 뭐가 있었습니까?(点はドコですか?)
장동건:(たとえ戦闘シーン)전투씬 와중에(戦闘シーンだと言っても)(感情を表現しなければならない場面が沢山あります。にもかかわらず、やはり)현장에서(現場では)(爆破位置などにも気を使わなければなりません)전투씬을 찍을 때는(今回の戦闘シーンでは)(特にそれらを両立させる事が大変でした)
초난강:그렇군요(なるほど)
강제규:(でも彼の台詞は完璧でしたよ)
초난강:아, 그래요(そうですか)원빈씨는 뭔가 있었습니까?(ウォンビンさんはどうでした?)
원빈:(戦闘シーンで)어려운 것을 이야기 하자면(苦労した所は)(最後の場面で・・・※ネタバレの為省略)(感情表現をしつつも肉弾戦をせねばならず、そこが僕にとって1番苦労したシーンでした)
원빈:모르는 사람과 이렇게 앞에서 싸우는데(泥で相手の顔も分からない様な状態で)(ライフルには剣を付けているし、近くでは爆破してるし、それも凄く狭い塹壕でのシーンで、誰かを怪我させてしまわないか常に緊張してました)
초난강:그랬군요(そうだったんですか)


초난강:(お2人は)일본 여성분들(日本の女性については)(どう思いますか?)

장동건:(本当に日本の女性は)굉장히 친절하고(親切で)(優しいと思います。イメージ自体もそうなんですが、実際に会って話をしてみるとまさにその通りで、親切さとか、奥ゆかしさを身に付けていて)굉장히 이야기 나누고 그러면 기분이 좋아져요(話をしてると凄く癒されますね)
초난강:그러세요(そうですか)원빈씨는?(ウォンビンさんは?)
원빈:저도 그런 생각이고요(僕もそう思います)(以前『フレンズ』というドラマのときに日本の方と一緒に撮影をしましたが、とても親切にして頂いて、しかも女性だけでなく、ほとんどの日本の皆さんから)그런 인간미를 제가 많이 느꼈었어요(その様な温かさを感じる事が出来ました)
초난강:감독님은?(監督は?)
강제규:(私なんかには聞かないで下さいよ)
ALL:(笑)

前半のチョナンのテンパり具合が、なんか面白かった。今回の「ブラザーフッド」関連のインタビューでは、どのテレビ局も最近の「韓流ブーム」を意識した、女性向けの質問に終始していた気がしますが・・・チョナンだけは、純粋に韓国エンタを愛する人間の視点からのインタビューになっていた気がします。チャン・ドンゴンウォンビンよりも、カン・ジェギュ監督に対する質問が多かったこと、二人に対しても、まずは映画に関する率直な感想を求めていたところなど・・・やっぱりこの人は違うなって感じさせられました。最後の「日本の女性をどう思うか?」って質問は、これは余計だった気がするけど(笑)そんな質問、この二人はもう飽きるくらい答えてると思うし。
来週もこのインタビューが続くそうです。上っ面だけのマスコミインタビューでは聞けないような、深い対談を期待してます。その前に、自分も映画観に行かなきゃ・・・